БВЛ


Упанишады в 3-х книгах. Кн. 2-я. Пер. предисл. и комм. А.Я. Сыркина. — М.: Наука, Ладомир, 1991. – С.69-74.


КЕНА УПАНИШАДА


С.71

ПЕРВАЯ ГЛАВА

 

1. Кем движимый и побуждаемый летит разум? Кем вызванное к жизни возникает первое дыхание? Кем движима эта речь, [которую] произносят? Какой бог воззвал к жизни глаз и ухо?

2. Оставив то, что [является] ухом уха, разумом разума, речью речи, дыханием дыхания, глазом глаза, уйдя из этого мира, мудрые становятся бессмертными.

3. Туда не проникает глаз, не проникает ни речь, ни разум. Мы не знаем, не распознаем, как можно учить этому.

4. Поистине, это отлично от познанного и выше непознанного – так слышали мы от древних, которые разъяснили нам это.

5. Что невыразимо речью, чем выражается речь – знай: то и есть Брахман, а не то, что почитают в этом [мире люди].

6. Что не мыслится разумом, чем, [как] говорят, мыслим разум – знай: то и есть Брахман, а не то, что почитают в этом [мире люди].

7. Что не видно глазом, чем видны глаза – знай: то и есть Брахман, а не то, что почитают в этом [мире люди].

8. Что не слышно ухом, чем слышно это ухо – знай: то и есть Брахман, а не то, что почитают в этом [мире люди].

9. Что не дышит дыханием, чем дышится дыхание – знай: то и есть Брахман, а не то, что почитают в этом [мире люди].

С.72

ВТОРАЯ ГЛАВА

 

1. «Если ты считаешь, что хорошо знаешь [Брахмана], то, несомненно, ты лишь немного знаешь образ Брахмана – относится ли это к тебе или к богам. Итак, это должно быть рассмотрено тобой, [ибо] я считаю это известным».

2. «Я не считаю, что хорошо знаю, и не знаю, что не знаю [его]. Кто из нас знает его, [тот] знает его, и он не знает, что не знает».

3. Кем [Брахман] не понят, тем понят, кем понят, тот не знает [его]. [Он] не распознан распознавшими, распознан нераспознавшими.

4. Он понят, когда познан благодаря пробуждению, ибо [тем самым человек] достигает бессмертия. Благодаря самому себе [человек] достигает силы, благодаря знанию – бессмертия.

5. Если [человек] знает [его] здесь, то это истина, если не знает [его] здесь – великое разрушение. Размышляя обо всех существах, уйдя из этого мира, мудрые становятся бес смертными.

ТРЕТЬЯ ГЛАВА

 

1. Поистине, Брахман одержал [некогда] победу ради богов. Боги возвеличились этой победой Брахмана. Они подумали: «Это – наша победа, это – наше величие».

2. Поистине, он распознал это их [поведение] и появился перед ними. Они не распознали его [и спросили]: «Что это за дух

3. Они сказали Агни: «О Джатаведас! Распознай, что это за дух». [Он ответил:] «Хорошо».

4. [Агни] поспешил к нему. [Брахман] спросил его: «Кто ты?» — «Поистине, я Агни, — сказал он, — я Джатаведас».

5. [Брахман спросил]: «Какая сила в тебе?» — «Я могу сжечь все, что есть на земле».

С.73

6. [Брахман] положил перед ним травинку: «Сожги ее». [Тот] устремился на нее со всей скоростью, но не смог сжечь ее. Тогда он вернулся назад [и сказал]: «Я не смог распознать, что это за дух».

7. Тогда они сказали Ваю: «О Ваю! Распознай, что это за дух». [Он ответил:] «Хорошо».

8. [Ваю] поспешил к нему. [Брахман] спросил его: «Кто ты?» — «Поистине, я Ваю, — сказал он, — я Матаришван».

9. [Брахман спросил:] «Какая сила в тебе?» — «Я могу унести все, что есть на земле».

10. [Брахман] положил перед ним травинку: «Унеси ее». [Тот] устремился на нее со всей скоростью, но не смог унести ее. Тогда он вернулся назад [и сказал:] «Я не смог распознать, что это за дух».

11. Тогда они сказали Индре: «О Магхават! Распознай, что это за дух». [Он ответил:] «Хорошо». Он поспешил к нему, [но Брахман] скрылся перед ним.

12. И в этом пространстве он [Индра] встретил женщину великой красоты, Уму, дочь Химавата, и спросил ее: «Кто этот дух?»

ЧЕТВЕРТАЯ ГЛАВА

 

1. Она сказала: «Это – Брахман. Поистине, вы возвеличились победой Брахмана». Так [Индра] и узнал, что это Брахман.

2. Поистине, поэтому эти боги – Агни, Ваю, Индра – [таковы, что они] словно превосходят других богов, ибо они ближе всего соприкоснулись с ним, ибо они первыми узнали, что это Брахман.

3. Поистине, поэтому Индра [таков, что он] словно превосходит других богов, ибо он ближе всего соприкоснулся с ним, ибо он первым узнал, что это Брахман.

4. Вот наставление об этом [Брахмане]: это то, что сверкает

С.74

в молнии, что мигает [в глазу]. Это – относительно божеств.

5. Теперь – относительно тела. Это то, к чему словно движется разум; благодаря ему [человек] постоянно помнит это, [отсюда же] – воля.

6. Имя его – «предмет устремлений», [его] следует почитать как предмет устремлений. Кто знает это, к тому стремятся все существа.

7. «О, поведай упанишаду», — [сказал ты], — упанишада изложена. Поистине, мы поведали тебе упанишаду о Брахмане.

8. Подвижничество, самообуздание, действие – его основа, веды – все [его] члены, действительное – прибежище.

9. Поистине, кто знает это, тот, отбросив зло, утверждается под конец в наивысшем небесном мире, утверждается [в нем].


КОММЕНТАРИЙ

С.255

I.1. Кем движимый (keneṣitam)... — первое слово этой упанишады стало традиционным ее названием. Ср. выше, стр. 18; см. PU 581; SU 203-204.

I.2. Ухом уха... — т.е. внутренним началом, которое правит ухом, его «Атманом». Соответственно и дальше – ср. Бр IV.4.18, Ч VIII.12.4. См. PU 581; SU 205, Anm. I; UM I, 147, n. 1. Как поясняет Л. Рену (KeR 5), мудрец «оставляет» ложное представление о том, что в основе восприятий лежат соответствующие органы, а не высшее начало.

I.3. Туда... — речь идет о высшем начале, недоступном чувственному восприятию; см. Кат II.3.12; My III.1.8; Та II.4; ср. PU 582.

I.4. Это... — т.е. Брахман. Ср. Иша 10; 13; PU 582.

I.5. и сл. Что невыразимо (yad vācā nabhyuditam)... — ср. PU 582-583; WUH 36; KeR 6. ДФ 222 вряд ли правильно передает эту конструкцию: «Не то, что говорится речью, а то, чем говорится... » (и соответственно дальше в §§ 6-9).

II.1. Если ты... — слова учителя ученику.

Немного (dabhram)... — ср. PU 584.

Относится ли это к тебе (yadasya tvaṁ yadasya deveṣu)... — т.е. к твоему внутреннему существу, к тебе как субъекту познания. Ср. PU 584; SU 206; UM I, 148, n. 2.

II.2. Я не считаю... — т.е. человек не может с уверенностью сказать, что знает Брахмана, но не может утверждать и обратное (см. ниже). См. UM I, 149, n. I; PU 584-585; SU 206, Anm. 1; WUH 37. Anm. 1.

II.3. Кем [Брахман]... — ср. PU 585-586 (в частности, любопытные параллели с Плотином – Ennead, IV.6.4, и Николаем Кузанским – De Vis. Dei, XVI).

С.256

II.4. Познан благодаря пробуждению (pratibodha-viditam)... — ср. UM I, 149. См. толкование Шанкары: bodham bodham prati viditam (PU 586).

II.5. Здесь... — т.е. в этом мире. Ср. БР IV.4.14; PU 587.

III.1. Брахман одержал... победу... — т.е. над асурами Ср. Бр I.3.1-7; PU 587. Возможно, III–IV главы, посвященные познанию Брахмана как высшего начала – более позднее добавление (ср. UM Г, 149, n. 2).

III.2. Дух (yakṣam)... — по объяснению Шанкары: pūjyam mahad bhutam iti (PU 587).

III.3. Джатаведас (Jātavedas)... — эпитет Агни. Букв. «знающий все сотворенное»; возможны и другие толкования: «обладающий всем сотворенным», «в котором рождено знание». Ср. Бр VI.3.1; Кат II.I.8; KeR 7.

III.5. В тебе... — букв. «в таком тебе» (tasmiṁs tvayi). Соответственно и ниже, в § 9.

III.7. Ваю (Vāyu) — бог ветра, один из богов – хранителей мира.

III.8. Матаришван (Mātariśvan) — согласно толкованию Шанкары, – «растущий в матери», т.е. в пространстве, – эпитет Ваю (ср. PU 588).

III.11. Магхават... — см. выше, прим. к Кау II.11.

III.12. Ума (Umā), также Pārvatī («горная») дочь Химавата (Himavat) — супруга Шивы, почитавшаяся воплощением божественной мудрости. Ср. PU 589-590; UM I, 151, n. 1; прим. к Та I.1.1.

IV.4. То, что сверкает (yad etad vidyuto vyadyutadā itīn nyamīmiṣadā)... — ср. PU 591; то же – ДФ 224. Согласно С. Радхакришнану, здесь – аллегория мгновенного просветления (sudden glimpse, sakṛd-vijñānam — ibid.). Этот и следующий параграфы не вполне ясны и вызывают разные толкования. Ср. SU 208 – Was an dem Blitze das ist, daß es blitzt und man ruft «ah» und schließt die Augen, – dies, daß man «ah» ruft [ist seine Unterweisung] (близко – BUH 115); UM I, 151-152 – it is that which now flashes forth in the lightning, and now vanishes again (ср. ibid., 152, n. 1); KeR 8 – (le cri) ah! (qu'on pousse) quand il a éclairé des éclairs, ah! quand les yeux ont cligné... И. Хертель (WUH 40, Anm. 1) отказывается от перевода этого места.

IV.5. То, к чему... — ср. PU591; SU208 – Wenn etwas gleichsam eintritt in den Geist, daß man dadurch sich erinnert an etwas im Augenblick, dieses Vorstellen [ist seine Unterweisung] (ср. BUH 115); UM I, 152 – it is that which seems to move as mind, and by it imagination remembers again and again (ср. WUH 40). П. Дейссен (SU 208, Anm. 1) поясняет, что символом Брахмана выступает в первом случае вспышка молнии, во втором – мгновенное представление.

Благодаря ему... — по-видимому, разуму (PU 591); ср. KeR 8.

С.257

IV.6. «Предмету стремлений»... стремятся (tad-vanaṁ... saṁvāñchanti)... — ср. PU 592; UM I, 152, n. 2.

IV.7. О, поведай... — слова ученика, по-видимому, повторяемые учителем. Ср. UM I, 152; SU 208.

Упанишаду... — ср. ниже Та I.3.1; 11.6; III.10.6 и др.; см. БУ стр. 10 и сл.

IV.8. Его... — т.е., по-видимому, Брахмана. Согласно UM I. 153 – этой упанишады.

IV.9. Под конец в наивысшем (ante... jyeye)... — ср. PU592. Другое чтение – anante ajyeye, т.е. в «бесконечном», «непобедимом» небесном мире (ср. UM I, 153; SU 208; WUH 41; KeR 9).


ПРЕЖДЕ   СОДЕРЖАНИЕ   ДАЛЬШЕ