БВЛ


Оригинал: Ātmopaniṣat — Сайт Sanskrit Documents (sanskritdocuments.org)

Перевод: Упанишады. Кн. 2-я. Пер. предисл. и комм. А.Я. Сыркина. — М.: Наука; Ладомир, 1991. Атма упанишада


॥ आत्मोपनिषत् ॥

ĀTMOPANIṢAT


УПАНИШАДА АТМАНА


ॐ  अथाङ्गिरास्त्रिविधः  पुरुषोऽजायतात्मान्तरात्मा  परमात्मा चेति । त्वक्चर्ममांसरोमाङ्गुष्ठाङ्गुल्यः  पृष्ठवंशनखगुल्फोदरनाभिमेढ्रकटूरुकपोलश्रोत्रभ्रूललाटबाहुपार्श्वशिरोऽक्षीणि  भवन्ति  जायते  म्रियत  इत्येष  आत्मा ।

om athāṅgirās-trividhaḥ puruṣo'jāyatātmāntarātmā paramātmā ceti | tvak-carma-māṁsa-romāṅguṣṭhāṅgulyaḥ pṛṣṭha-vaṁśa-nakha-gulphodara-nābhi-meḍhra-kaṭūru-kapola-śrotra-bhrū-lalāṭa-bāhu-pārśva-śiro'kṣīṇi bhavanti jāyate mriyata ityeṣa ātmā |

1. Ом! Тогда Ангирас сказал: «Пуруша [бывает] трех видов, а именно: внешний Атман, внутренний Атман и высший Атман. [Тот, у кого] есть оболочка, кожа, ногти [на руках], мясо, волосы, пальцы, большие пальцы, позвоночник, ногти [на ногах], лодыжки, утроба, пуп, детородный член, бедра, ляжки, щеки, брови, лоб, руки, бока, голова, артерии, глаза, уши; [кто] рождается и умирает – тот зовется внешним Атманом.

अथान्तरात्मानाम  पृथिव्यापस्तेजोवायुराकाशमिच्छाद्वेषसुखदुःखकाममोहविकल्पानादिस्मृतिलिङ्गोदात्तानुदात्तह्रस्वदीर्घप्लुतः  खलितगर्जितस्फुटितमुदितनृत्तगीतवादित्रप्रलयविजृम्भितादिभिः  श्रोता  घ्राता  रसयिता  नेता  कर्ता  विज्ञानात्मा  पुरुषः  पुराणन्यायमीमांसाधर्मशास्त्राणीति  श्रवणघ्राणाकर्षणकर्मविशेषणं  करोत्येषोऽन्तरात्मा ।

athāntarātmā-nāma pṛthivy-āpas-tejo-vāyur-ākāśam-icchā-dveṣa-sukha-duḥkha-kāma-moha-vikalpānādi-smṛti-liṅgodāttānudātta-hrasva-dīrgha-plutaḥ khalita-garjita-sphuṭita-mudita-nṛtta-gīta-vāditra-pralaya-vijṛmbhitādibhiḥ śrotā ghrātā rasayitā netā kartā vijñānātmā puruṣaḥ purāṇa-nyāya-mīmāṁsā-dharma-śāstrāṇīti śravaṇa-ghrāṇā-karṣaṇa-karma-viśeṣaṇaṁ karotyeṣo'ntarātmā |

2. Теперь – о внутреннем Атмане. [Кто], благодаря [постижению] земли, воды, огня, воздуха, пространства, желания, ненависти, счастья, несчастья, страсти, ослепления, сомнения и прочего, наделен признаком памяти; [кто], благодаря высоким, низким, коротким, долгим, протяженным, запинающимся, ревущим, взрывным и смешанным [звукам, а также] танцам, пению, игре на инструментах, потере сознания, зевоте и прочему бывает слушающим, обоняющим, пробующим на вкус, думающим, постигающим, действующим; [кто] распознающий Атман, пуруша; [кто изучает] пураны, ньяйю, мимансу, дхармашастры; кто производит различение в действиях слуха, обоняния, тяготения – тот зовется внутренним Атманом.

अथ परमात्मा नाम यथाक्षर उपासनीयः । स  च  प्राणायामप्रत्याहारधार्णाध्यानसमाधियोगानुमानात्मचिन्तकवटकणिका  वा  श्यामाकतण्डुलो  वा  वालाग्रशतसहस्रमिकल्पनाभिः स  लभ्यते  नोपलभ्यते न  जायते  न  म्रियते  न  शुष्यति  न  क्लिद्यते न  दह्यते न  कम्पते न  भिद्यते  न  च्छिद्यते  निर्गुणः  साक्षिभूतः  शुद्धो  निरवयवात्मा  केवलः  सूक्ष्मो  निर्ममो  निरञ्जनो  निर्विकारः  शब्दस्पर्शरूपरसगन्धवर्जितो  निर्विकल्पो  निराकाङ्क्षः  सर्वव्यापी  सोऽचिन्त्यो  निर्वर्ण्यश्च  पुनात्यशुद्धान्यपूतानि । निष्क्रियस्तस्य  संसारो  नास्ति ।

atha paramātmā nāma yathākṣara upāsanīyaḥ | sa ca prāṇāyāma-pratyāhāra-dhārṇā-dhyāna-samādhi-yogānumānātma-cintaka-vaṭakaṇikā vā śyāmāka-taṇḍulo vā vālāgra-śatasahasrami-kalpanābhiḥ sa labhyate nopalabhyate na jāyate na mriyate na śuṣyati na klidyate na dahyate na kampate na bhidyate na cchidyate nirguṇaḥ sākṣibhūtaḥ śuddho niravayavātmā kevalaḥ sūkṣmo nirmamo nirañjano nirvikāraḥ śabda-sparśa-rūpa-rasa-gandha-varjito nirvikalpo nirākāṅkṣaḥ sarvavyāpī so'cintyo nirvarṇyaś-ca punātya-śuddhānyapūtāni | niṣkriyastasya saṁsāro nāsti |

3. Теперь – о высшем Атмане: Он – [тот, которого] следует почитать как священный слог [Ом]; [который открывается] думающему о высшем Атмане в размышлении и йоге – сдерживании дыхания, прекращении деятельности чувств и полном слиянии; [подобный] семени смоковницы, зерну проса, стотысячной части расщепленного кончика волоса; [который] недостижим, непостижим, не рождается, не умирает, не засыхает, не сгорает, не дрожит, не разрушается, не рассекается, лишен свойств, свидетель [всего], чистый, неделимый по природе, единственный, тонкий, лишенный частей, незапятнанный, без самомнения, лишенный звука, прикосновения, вкуса, вида, запаха, лишенный сомнения, лишенный ожидания, всепроникающий. Он, немыслимый и неописуемый, очищает нечистое и оскверненное, [он] – бездеятельный, нет [у него] связи с прошлыми существованиями».


СОДЕРЖАНИЕ